Jurij Marusig: „Mаrussine”

300.00 din.

DOSTUPNO

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn

sa slovenačkog prevela Sonja Dolžan

Jurijeve osećajno meke reči pokušavaju čitaoca da uvuku u svoje poetsko polje i time da u njemu probude izgubljene, skrivene, a uznesene doživljaje. Iz potpune pesničke predanosti, sa takvim za upisivanja vremena prijemčivim i do kraja izglađenim stihom stvara savršeni pesnički svet svoje otvorenosti. Nekako sam se potopio u Jurijeve pesme gde se zgušnjavaju kucanje srca i uznesenost unutrašnjosti. Kad zaplivam bestelesan i sretnem se sa onom tačkom pesnikovog unutrašnjeg doživljaja koji nudi u pesmi, na Kocbekov način »osetim milost da me pesma poseti«. Jurij Marussig je pesnik unutrašnje skladnosti, bogate skromnosti i takve takvosti. Unutrašnja melodičnost je jednostavna gde metafore žive bez suvišnih naglasaka i miluju misao i osećanje. Dubina osećaja je višeslojna, a pre svega leksički bogata i tečna, kao svež pokuljao zdenac.

izvod iz recenzije
Rudi Stopar

Edicija:

PREVODI / POEZIJA / SUNČAN DAN

Obim:

82 str.

Povez:

broširani

Format:

21 cm

Godina izdanja:

2010

ISBN:

978-86-6029-043-6