Radovan Vlahović: „Unangekündigt wie der Tod: Facebook Notizen I”

400.00 din.

DOSTUPNO

Edicija: Jezik:
Facebook
Twitter
LinkedIn

(aus dem Serbischen übersetzt von Daliborka Stojanović )

Das Buch von Radovan Vlahović Unangekündet wie der Tod gehört zu einer ganz neuen literarischen Gattung, die bei uns heimisch wurde, als die Rechner Einzug hielten in die schriftstellerischen Werkstätten und als das Internet ein Teil des Morgensrituals, so wie Duschen oder Rasieren wurde. Das Internetprogramm Facebook ersetzte den Briefträger, der euch jeden Morgen die Briefe bringt, in denen ihr die Handschriften lieber Freunde erkennt. Facebook öffnete Fenster und Türen der schriftstellerischen Werkstätten und das, was Schriftsteller und Dichter manchmal einsam machten, weit ab von den Augen der Öffentlichkeit, machen sie jetzt vor aller Augen. Zwar nicht alle: Nur die Seltenen, die Tapfersten. Und so haben wir Gelegenheit, Gedichte, Prosa, Kritik, Tagebuchaufzeichnungen zu lesen, die erst vor kurzem persönlich auf einer Tastatur getippt wurden. Unangekündigt wie der Tod – ein guter Titel für das, was du beabsichtigst, am Morgen zu schreiben, auf einen leeren Computerbildschirm schauend. Diese Sätze, die du in die Rubrik Notizen auf Facebook eintippen wirst, kommen auch plötzlich, unangekündigt wie der Tod oder die Liebe ankommt.

Bratislav R. Milanović

Im introspektiven Eintauchen sucht Vlahović die Hauptpunkte, das heißt die Stütze der Einzelperson, die wir mit der Formel definieren können: Lesen plus Schreiben ist Leben … Für ihn ist das Erlebte nicht das Durchlebte, wenn es nicht durch den Stift gegangen ist. Der Autor sagt selbst: Der Zweifel ist der Beginn der Literatur und die Literatur ist das sprachegewordenes und materialisierte Überlegen des Lebens. Für Vlahović ist der Akt des Schreibens ein Zweifel an allem Diesseitigen und eine Art magisches Ritual, indem er, während er eine Vision hat und die Träume materialisiert, ein bedeutungsschwangeres Wort sucht, um das richtige Wort zu gebären, das wesentliche Wort, obwohl er weiß, wessen Wort es ist. Es befindet sich nicht im Schriftsteller und das ist seine Verdammnis, es bis zur Unendlichkeitzu sucheb und zu gebären, sich ihm wieder und wieder zu nähern, aber es nie zu erreichen. Das ist nicht nur eine Verdammnis.

Dragan Pop Dragan

* Prevod knjige „Nenajavljeno kao smrt: Facebook beleške I” na nemački. prevela Daliborka Stojanović.

Edicija:

PREVODI

Obim:

102 str.

Povez:

broširani

Format:

20 cm

Godina izdanja:

2012

ISBN:

978-86-6029-090-0